La razón de la organización decimal y otras alternativas para contar muchas cosas (I)

9 comentarios

¿De dónde surgió la necesitad de agrupar jerárquicamente los números según unas ciertas unidades? La base 10 nos resulta tan familiar que es difícil imaginar que puedan haber existido otras bases. Pero si existen otras, ¿cuáles son más efectivas?

Por razones prácticas, no es posible vivir teniendo únicamente un sistema de símbolos que tenga un nombre diferente o un objeto diferente que represente cada uno de los números. En algún momento de la historia, los seres humanos se enfrentaron al reto de ser capaces de representar y manipular cifras altas.

Así que, del mismo modo que las letras del alfabeto sirven para construir todas las palabras que necesitemos para describir la realidad con un mínimo de caracteres, debía adoptarse un conjunto mínimo de símbolos con el que todos los números pudiesen representarse para contar las cosas de esa realidad.

Nosotros usamos la base decimal. La idea de base 10 es bastante simple, lo cual nos indica que no tardó mucho en desarrollarse. Consiste en agrupar los números de modo que 10 unidades en un nivel correspondan a una unidad en un nivel superior en la jerarquía. Es decir: 10 “unos” corresponde a 1 “diez”, por ejemplo. Y así sucesivamente.

La posición de los dígitos también representa esta agrupación jerárquica. 555 es el mismo dígito repetido, pero cada uno de los dígitos significa algo diferente: 5 unidades, 5 decenas y 5 centenas. Esta idea de posición numérica fue inventada por los babilonios (usando el 60 como base) en el segundo milenio a.C. Luego el sistema fue reinventado sucesivamente en China, América Central y la India.

En sánscrito, los números del 1 al 10 tienen nombres diferentes: eka, dvau, trayas, catvaras, pañca, sat, sapta, astau, náva, dasa. Los números del 11 al 19 son una combinación del número de la unidad y 10. Por ejemplo, 15 es: pañca-dasa. En inglés, esto esquivale a los números “teen”. Excepto “eleven” y “twelve”. Aunque “eleven” deriva de “an” (uno) y “lif” (left, lo que queda), y “twelve” de “two” (dos) y “lift”. Es decir, que estos números representan “one left” y “two left” después de diez.

Todas las lenguas indoeuropeas poseen una estructura muy similar en su vocabulario para los números. Aunque, como os contaré en la segunda parte del artículo, no todas las civilizaciones han adoptado la popular base 10 basada en el hecho de que tengamos 10 dedos, a pesar de lo que expresaba el filósofo griego Aristóteles cuando se preguntaba en Problemata: “¿Por qué todos los hombres, tanto griegos como bárbaros, cuentan hasta diez y no hasta cualquier otro número?”

Vía | La proporción áurea de Mario Livio

Anunciate aquí
Anunciate aquí
Anunciate aquí

¿Quieres saber más?

Artículos

Artículos relacionados que probablemente también te interesen

Ver más

Respuestas

Preguntas sobre este tema que ha contestado la comunidad

+ Deja tu comentario

Comentarios

  • 1

    interesante

    Avatar de Alfa989 !

    Aunque parece que los americanos/británicos (estos menos) todavía no se han enterado... :D :D Si hombre, eso de que hay 36 pulgadas en una yarda y 12 en un pie, etcétera...

    Sí, se que estoy exagerando pero... ¿A que hacen gracia? :P

  • 2

    Avatar de PattyGt !

    Sí, esas medidas inglesas siempre me han parecido una mi3rda...

    Y bueno, los mayas y otros pueblos aborígenes de américa tenían un sistema vigesimal, no?

  • 3

    Avatar de Robinson Molina !

    Si que es dificil copiar planos con medidas inglesas en fracciones, se hace necesaria una calculadora para poder ingresar la medida correctamente, es un sistema bastante defectuoso en ese sentido y en algunos otros como la física.

    Saludos y felicitaciones por el blog

  • 4

    Avatar de Il Tifossi !

    Diría que le falta algo a la frase del título... ¿Qué tal un predicado?

  • 5

    Avatar de Desfasado !

    Estaba acostumbrado al sistema métrico, hace 10 años que trabajo con el sistema imperial, mientras no te coloques a convertir las medidas, no hay problema, me seria difícil de volver de nuevo a usar los micrones del sistema decimal. Buen articulo por cierto.

  • 6

    Avatar de Zenda Caballero !

    A mi siempre me hace gracia ver que no hay forma de que se traduzcan bien las cifras. No hay documental científico que no cometa ese fallo al menos una vez o las noticias de la prensa. ¿Quién le ha dicho a los traductores que han de traducir literalmente? Por ejemplo, la correspondencia de "1 Billion" americano son "1000 millones" europeos y no "1 billón" como se traduce siempre, que dicen cada barbaridad... XDDD

    Otro clásico es la traducción de grados Farenhait a grados Celsius literalmente, cuando no tienen ninguna correlación.

    Y ya puestos la traducción de "Silicon Chips" como si fueran "Chips de Silicona" cuando la traducción correcta es "Chips de Silicio", hasta el pobre "Hal 9000" en la película 2001, tiene los "Chips de Silicona" XDDDD

  • 7

    Avatar de cheteouyea !

    4# il tifossi, tengo un poco olvidada la sintaxis pero la FRASE del título no tiene predicado precisamente porque es una frase nominal y no hay un verbo que haga necesaria la existencia de un predicado. El título entero en cuanto a función sintáctica vendría teniendo la misma que tendría la frase ''Anopheles el mosquito estéril''. Espero que no hayas tenido un descuido de este tipo en la selectividad :P

    Un saludo!

  • 8

    Avatar de cheteouyea !

    ahhhhmigo antes había un ''que'' en el título (acabo de darme cuenta porque en el enlace del google no se ha cambiado) mea culpa pues,aunque al menos ha servido para recordar los árboles de lengua xD

  • 9

    Avatar de Yunni !

    Interesante.

Escribir un comentario

Para hacer un comentario es necesario que te identifiques: ENTRA o conéctate con Facebook Connect

Anunciate aquí

WSL Weblogs SL